Popular Tales from the Norse

Popular Tales from the Norse This is a pre historical reproduction that was curated for quality Quality assurance was conducted on each of these books in an attempt to remove books with imperfections introduced by the digiti

  • Title: Popular Tales from the Norse
  • Author: George Webbe Dasent
  • ISBN: 9781113453662
  • Page: 195
  • Format: Hardcover
  • This is a pre 1923 historical reproduction that was curated for quality Quality assurance was conducted on each of these books in an attempt to remove books with imperfections introduced by the digitization process Though we have made best efforts the books may have occasional errors that do not impede the reading experience We believe this work is culturally importanThis is a pre 1923 historical reproduction that was curated for quality Quality assurance was conducted on each of these books in an attempt to remove books with imperfections introduced by the digitization process Though we have made best efforts the books may have occasional errors that do not impede the reading experience We believe this work is culturally important and have elected to bring the book back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide.

    • Best Download [George Webbe Dasent] ☆ Popular Tales from the Norse || [Ebooks Book] PDF ↠
      195 George Webbe Dasent
    • thumbnail Title: Best Download [George Webbe Dasent] ☆ Popular Tales from the Norse || [Ebooks Book] PDF ↠
      Posted by:George Webbe Dasent
      Published :2019-09-05T17:14:40+00:00

    About "George Webbe Dasent"

    1. George Webbe Dasent

      Sir George Webbe Dasent 1817 1896 was a translator of folk tales and contributor to The Times.Dasent was born 22 May 1817 at St Vincent, West Indies, the son of the attorney general, John Roche Dasent His mother was the second wife of his father, Charlotte Martha was the daughter of Captain Alexander Burrowes Irwin.He was educated at Westminster School, King s College London, and Oxford University, where he was a contemporary of J.T Delane, whose friend he had become at King s College On leaving the university in 1840 he was appointed to a diplomatic post in Stockholm, Sweden There he met Jakob Grimm, at whose recommendation he first became interested in Scandinavian literature and mythology.In 1842 he published the first result of his studies, an English translation of The Prose or Younger Edda In the following year he translated Rask s Grammar of the Icelandic or Old Norse Tongue, taken from the Swedish.Returning to England in 1845 he became assistant editor of The Times under Delane, whose sister he married but he still continued his Scandinavian studies, publishing translations of various Norse stories He also read for the Bar and was called in 1852.In 1853 he was appointed professor of English literature and modern history at King s College London and in 1859 he translated Popular Tales from the Norse Norske Folkeeventyr by Peter Christen Asbj rnsen and J rgen Moe, including in it an Introductory Essay on the Origin and Diffusion of Popular Tales Perhaps his most well known work, The Story of Burnt Njal, a translation of the Icelandic Njal s Saga that he had first attempted while in Stockholm, was issued in 1861 This was followed in 1861 1862 with a visit to Iceland, where he was hailed in Reykjav k as one of the saga lovers who had strengthened ties between the English and Norse Subsequent to that visit, he published in 1866 his translation of Gisli the Outlaw from the Icelandic.Another well known work is East O the Sun and West O the Moon, a collection of Norwegian fairy stories including the tale of that name , charmingly translated from Norwegian Folktales by Peter Christen Asbj rnsen and J rgen Moe.In 1870 he was appointed a civil service commissioner and consequently resigned his post at The Times In 1876 he was knighted in England, though he was already a Danish knight.Dasent retired from the public service in 1892 and died at Ascot on the 11th of June, 1896.From , the free encyclopedia

    452 thoughts on “Popular Tales from the Norse”

    1. Translated from Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Engebretsen Moe's collection. You may have heard of this particular collection; J.R.R. Tolkien cites it in "On Fairy-Stories." And you definitely know one tale: "The Three Billy-Goats Gruff."There are a lot more here. Has some animal tales, and some anecdotes of fools or knaves -- I particularly liked "Boots Who Made the Princess Say, 'That's A Story'", as the twist that makes her say it is clever. But there's "The Twelve Wild Ducks", which [...]

    2. A good book, but it has very little to do with Norse mythology, and for that it gets a low rating for false advertising.My real issue with this book is that the title is rather misleading. I hadn't gotten through perhaps four stories before it became very clear that these, while certainly stories, were much less so Norse, or even mythological.There are only two stories into which Norse religion factors, one of these being a brief appearance of Odin, the other being the brief appearance of a valk [...]

    3. This particular collection was more concerned with the sagas of kings and heroes than with anything "mythological" per se. I was hoping for many tales of the gods of Asgard, and did not get them.

    4. Pretty much every single tale follows the same storyline: a clever young man👨🏽 meets a troll/witch/giant👹 who is probably keeping a pretty girl prisoner👸🏼, and he slays the brute and marries the girl💏. It gets kind of old. 😖

    5. Excellent source of folktales from the Norse area. One of the first translations of these tales into English.

    6. This work takes some of George Webbe Dasent's translation of P. C. Asbjoernsen and J. Moe's 1842 publication of Norse folk tales and presents it to modern readers. I am glad that I read Jack Zipes, "The Complete First Edition: The Original Folk & Fairy Tales of the Brothers Grimm," because the introduction does a better job explaining the times. The introduction in this book is only part of Dasent's and it doesn't put it in its historical context. I think an update or a comment from a schola [...]

    7. I read the Project Gutenberg edition, available here.Scandinavian fairy tales, rather than Norse myths. The introductory essay is one of those classics of late-19th early-20th century scholarship, full of rambling digressions and not always academically rigorous, full of faulty assumptions about national character and aspersions towards non-Europeans (and honestly, non-British Europeans as well) but in a wonderful conversational tone. I wish more modern academics could capture that tone, without [...]

    8. As a collection of fairy tales from antiquity I think it's fantastic. I love Norse mythology. This is the stuff of trolls, witches, princesses, glass balls, knights in armor, mysterious secret passageways, and the like. Fairies tales are magical. We can't argue with a fairy tale; if 'to look into a mirror' will get us trapped inside forever, wellat's that. It won't do us any good to complain about whether or not such a thing is possible; we just mind to obey.There are some cultural cues in the b [...]

    9. All the stories I heard at bedtime as a child! I giggled while reading the book as I remembered my father's voice imitating the trolls and other things that aren't supposed to talk.The book starts out with a big introduction part, about history, origins of tales and comparing them to similar ones all over the world. And of course about mythology; I print screened the first page where Åsgård came up (it's my last name).Then we have the main part, with all the Norwegian fairytales about trolls, [...]

    10. Not finished yet, but not sure if I willGiving 2 stars for bad editing and misleading title/cover/introduction. The title suggests that the content is going to be Norse Mythology, which is reinforced by the cover (Odin and Brunhilde), and the introduction goes on at length about the history of the Norse gods, influence by Christianity, recent collection of the stories about the gods in writing, etc. - but it's not. It's German and Scandinavian folk tales, think "brothers Grimm" not Heathens.As t [...]

    11. The tales in this book were not so much tales of Norse Mythology, but rather Scandinavian folktales. I liked the stories well enough and was interested to see how many of these tales resembled each other as well as some of Grimm’s Fairytales. I also thought that it was interesting that many of the stories probably did exist prior to the Christianization of the Norsemen, and how subtle changes were made in them to “de-paganize” them.It is worth a read if you like this type of material, but [...]

    12. First of all, this was not mythology. It was Scandinavian folk tales. There's a big difference. Otherwise these stories weren't bad but they did start to get a bit repetitive. There were very similar elements in a lot of them which started to get a little boring. You could see some elements of more well known fairy tales later written by the Brothers Grimm and Hans Christian Andersen which I thought was interesting.

    13. Not really Norse at all, which was unfortunate as I was reading it to get into the right frame of mind before going to Norway. But I had a great time in Norway anyway. But back to the book, the stories were a bit repetitive and had quite bizarre lessons to be learned. Not something to read to children before bed.

    14. After briefly checking out the back of the book, I thought "this is something right down my alley!"; This feeling only got confirmed by reading the rather long and interesting Introduction! But then it went downhill 2 stars simply cos they are nice tales, folk tales. Imo it doesn´t even come close to mythology VERY DISAPPOINTING!

    15. If you're looking for tales of Thor, Odin, frost giants &c, you won't find them here. You will, however, find charming fairy tales in which the youngest child always comes out ahead, the ogres always die, and beautiful princesses are rescued.

    16. Some of these are a hoot, but most are duplicates of fairy tales from other countries and cultures, which the editor goes into in excessive detail in the overlong introduction. Of interest only to explorers of comparative folk culture.

    17. A wonderful edition of some really good tales. Introductions to the tales would have been welcome, or at least some notes, but this doesn't detract at all from the stories themselves. Tons of fun.

    18. It was good, but had nothing to do with Norse myth. Infact, the end went into African myth. So the low star rating is for the very misleading title.

    19. I actually read this last year but forgot to input it. It's not fresh in mind my so I cannot write a review.

    20. 10/31: Introduction was 22% of the book and overly pedantic. That's a crime. Just starting on the actual stories now after several days of reading.

    Leave a Comment

    Your email address will not be published. Required fields are marked *